Translate

Wednesday, 15 August 2018

FAROS





I CERTAMEN INTERNACIONAL DE MICRORRELATO A LOS FAROS

Sugiero visitar la web page del organizador Carlos Bonserio,y disfrutar hermosos sonetos y microrelatos :



Les mostrare’ como resumen el primero y el ultimo, me adjudique el ultimo, aunque solo se cuentan del uno al diez, los demás quedan todos juntos en el puesto 11vo.
De todas maneras, como siempre, es un gran honor participar, desde ya todo toma otra relevancia cuando uno ve la calidad de los participantes provenientes de distantes rincones del planeta.
Este certamen esta representando a nuestro querido pueblo Quequén con mucho prestigio.



PRIMER PREMIO




LA SOMBRA

Fatiga



En este sol de otoño, la playa era una delicia, la arena fina, cálida sobre la que descansa mi piel, acariciada por los rayos del sol, compitiendo con las olas suaves, monótonas.

Estoy desnuda, nadie a mi alrededor en esta playa desierta. Me tumbo y cierro los ojos. No los abro cuando siento la calidez de unos labios sobre los míos, mientras unas manos suaves recorren mi cuerpo, como ayer, como sucede todos los días, sin conocer a nadie porque cuando los abro, solo nos encontramos mí sombra proyectada por el faro y yo.


FRANCISCO BAUTISTA GUTIERREZ
 SAN FERNANDO (CADIZ)
ESPAÑA




BONUS FUERA DE PROGRAMA
PREMIO ESPECIAL MEMO “MENCION ESPECIAL MEJOR OLVIDARLO”

EL FARO




Alvarez! Lo veo concentrado, ¿palabritas cruzadas tal vez?,
No Borges, me han encargado un microrrelato acerca del Faro de Quequén
Pensé en una noble anciana contemplando la magnificencia de la torre, su notable envergadura, noble vigía de bravíos marineros.
Un minutito Alvarez, creo que ya lo tengo.
Borges! no escriba en esa sucia servilleta de papel.
Alvarez no interrumpa, que se me escapan las Musas… ya está’ Uff se me ha tensionado el muñeco, que bien vendría una grapa pa relajarme.
A ver qué le parece:

Una vieja allá en Quequén,
salió a pasear por el Faro.
Mirándolo suspiraba...
si fuera la de Lautaro.

-Borges!!siempre agarra para el lado de lo burdo, la groceria facil
-Alvarez, si no le gusta aqui escribi' otro que rima con "Farolas"

JAVIER MIRO
Poniendo un poco de humor en el concurso y recordando a esos dos atorrantes que encarnaban nuestros queridos Olmedo y Portales







Thursday, 19 July 2018

GURRUMUL



GURRUMUL

Geoffrey Gurrumul Yunupingu (22 de enero de 1971 – 25 de julio de 2017), músico australiano indígena.

(a casi un año de su partida)






El canto' con palabras de los ancestros de los ancestros de los ancestros...

Los que nombraron las cosas antes que los nuestros intentaran nombrarlas.

Nos hablo' del tiempo de los sueños, durante el cual todo fue creado

“Mi madre sueña con las nubes de tormenta a través del cielo”

Canto' en semitonos antiguos secretos, vibraciones sempiternas que incitan la apertura espontanea de flores del desierto y el despertar de los reptiles del letargo.

Y hablo' de una tierra roja polvorienta, que casi ninguno de nosotros conocerá, describió la alegría de reencontrar a su madre y del dolor de los que se fueron.

Su voz proviene de un ángel que robo' su canto al pájaro extinguido para perpetuarlo, no intentare' siquiera ni por un segundo analizar sus letras, solo me quedo escuchando los sonidos misteriosos, esperando se abra dentro mío, en mi corazón, la  humilde flor del desierto y mi mente despierte de este extenso letargo de vacío.





Mother dreaming
storm clouds building across the sky
wo..o, murryun wäŋa ŋupan

The place was changing
for the new season
yambaṯthun dhawalyu wirrpaŋuya

Yä my mother, Baywara
you are creator, yä ŋäṉḏi

Ḻikandja ŋäṉḏi walala, Guṉdjuḻpurr
Buliyaŋu Dhawu-Minydjalpi
m..m

Wiripunydja ḻikan ŋäṉḏi Guwarruku
Baḻpaḻuna, Māmbila, m..m











Wiripunydja ḻikan ŋäṉḏi Wandjuḏupa
Gapu-wa ḻka ḻmirri, Nuŋguritjmarra, m..m
Wiripunydja ḻikam, ŋäṉḏi Dhämayi
Waŋarrthuḻa mala Birritjama
m..m

Yä my mother, Baywara
You are creator, yä ŋäṉḏi
Yä my mother, Baywara
You are Creator, yä ŋäṉḏi

I heard my mother
from the long distance
making me cry yā ŋāṉḏi



Geoffrey Gurrumul Yunupingu (Galiwin'kuElcho IslandAustralia, 22 de enero 1971-Tiwi, Darwin, Territorio del Norte; 25 de julio de 20171​) fue un músico aborigen australiano, que cantaba en el idioma yolngu.

En estos dias se ha estrenado un documental sobre su vida, no se lo pierdan.:
https://www.madmanfilms.com.au/gurrumul/

Ma relatos en  

 : http://indefinidamenteeneltiempo.blogspot.com/2018/07/convocatoria-del-jueves-190718-el.html


blog de Dafne