Translate

Wednesday 11 August 2021

El diario de Izza Capitulo VIII ! Un importante descubrimiento!

 


“Dichoso el árbol, que es apenas sensitivo,
y más la piedra dura porque esa ya no siente,
pues no hay dolor más grande que el dolor de ser vivo,
ni mayor pesadumbre que la vida consciente”.

Ruben Dario


 



Sentí’ entre los presentes aun siendo duros hombres de la ley acostumbrados a encontrarse con lo aberrante, una pesadumbre intensa, como que nos rodeaba, cercanamente o no, la muerte. Sólo nos basta hoy el conocimiento de estos hechos siniestros, para que el dolor y la pesadumbre se hayan apoderado de nosotros y nos hagan sufrir de una manera infinita, sintiendo que un lado alegre de la vida ha desaparecido. 

Amanda Short bajaba la cabeza y escondía su tristeza bajo su densa cabellera haciendo su rostro casi esfumado, pero resultaba evidente que unas lágrimas amargas sorprendieron su piel recorriendo lentamente sus dulces mejillas

Todos en la habitación quedamos silentes, inmóviles, presiento que algunos pensativos quizás buscando en el motivo por el cual la bestia infringía esta tortura pudiera encontrarse alguna clave para dar con el siniestro.

Todos, menos Spaski , que agitado revisaba las copias del diario , moviendo rápidamente con torpeza hojas de un lado al otro, interrumpiendo aquel silencio sacro con el ruido de los papeles y ciertas murmuraciones , remarcando con su lapicera en forma exagerada de varios círculos algunos párrafos del texto.

 

Desentendido y aparentemente insensible a la pesadumbre reinante Spaski parecía un contador preparando los recibos antes de entregar un balance o uno de esos abogados que rescatan un precedente en un folio viejo y mal encarpetado segundos antes de hacer su presentación ante el juez.

 

La mitad de una factura sostenida en una de sus manos, las manchas de café sobre los papeles y su desalineado aspecto lo retrataban en mi memoria como una mezcla grotesca del Inspector Columbo con algún militar retirado de alguna nacion slavica.





 

Spasky se puso de pie y levanto su puño izquierdo como si fuera un militante de la vieja izquierda, mostrando una mirada victoriosa, exclamo’.

Rusa ¡!…. ¡¡Es rusa!!..., la chica tiene ascendencia rusa es inmigrante o hija de inmigrante.

Acá en el Capítulo IV dice «Вы думаете, что он читает все, что пишет»(leyendo la frase con perfecta entonación eslavica como si nosotros entendiéramos) al ver nuestras caras de desorientación traduce :” Ustedes creen que el lee todo esto”?

Farrugia lo incrimina de mal modo (pero un poco en broma) -Spaski … estuvo tomando? ¿tan temprano? Yo no veo un carajo.

-Ahí al pie de página en un celeston desteñido esfumado casi ausente, levante la hoja y ubíquela contra el sol.

Gauna irrumpe en la disertación, mientras yo me sumo tratando de seguir las instrucciones de Spaski con poco éxito.

-Tiene razon es como una marca de agua-reasegura Gauna y le pregunta al tiro:

-Usted habla ruso, Spaski?

-Ruso , Polaco , y Frances , mi Viejo era Polaco ,halaba 5 idiomas, había sido marinero mercante.

 

Estos caracteres sueltos entre líneas o al final del renglón son letras del alfabeto ruso

Aquí en el relato del día quinto hay más caracteres Spaski , puede traducir? inquirió’ Abarca

 

 

дом

на

реке

 

-“La casa en el rio “dice … eso dice! La casa en el rio. Spaski seguía nervioso y aun de pie buscando entre la maraña de papeles desordenados por más evidencias.

-Para hacer efectivo los mensajes de esta forma ha gastado un birome o diluido la tinta hasta casi hacerla invisible, ha sido muy inteligente…y muy valiente. -agrega la Doctora Short.




Aviso al lector : Pasando el cursor por la frase en ruso se hace mas visible.....